经典 ¦ 圣诞颂歌《平安夜》已经200岁了
时尚
时尚 > 女人天下 > 正文

经典 ¦ 圣诞颂歌《平安夜》已经200岁了

原标题:经典 ¦ 圣诞颂歌《平安夜》已经200岁了

请静心聆听两百年来铸就的经典,请感受安静喜乐详和……


一首充满宁静、详和的圣诞颂歌《平安夜》,一直为人们带来最真诚的圣诞祝福。今年12月24日,这首最著名的圣诞颂歌迎来了它的200周年纪念日。



这首歌,诞生于奥地利一个名叫奥本朵夫(Obendorf)的小乡村里,在萨尔茨堡以北约20公里的萨尔扎克河畔。

1818年圣诞节前夕,年轻的天主教牧师约瑟夫·穆尔(Joseph Mohr)被分派到新建立的圣尼古拉斯教区。在奥本朵夫的一个八角形教堂里,穆尔把他两年前创作的一首诗交给了一个名不见经传的风琴手兼音乐教师弗朗兹·艾克塞弗·格鲁伯(Franz Xaver Gruber),让格鲁伯为他1816年创作的那首诗谱写旋律。



在格鲁伯谱完曲后,在1818年12月24日平安夜,当晚圣诞弥撒结束后,穆尔在一个简短的仪式上演唱了这首歌曲。穆尔唱男高音,格鲁伯唱男低音,他们弹着吉他,在一些造船工人和其他人面前合作演唱了这首歌。

穆尔创作这首诗的灵感来源目前尚不清楚。在格鲁伯的一封历史性的信件中,真实地记述了圣诞颂歌《平安夜》、《圣夜》的起源,却没有提到歌曲创作的具体原因。



但据考证,这首歌的创作灵感可能是在著名的拿破仑战争(1803年到1815年)之后。拿破仑战争,被认为是1789年法国大革命战争的延续,欧洲成为各国军队规模空前的战场。19世纪末20世纪初,拿破仑吞并欧洲各国的野心逐渐曝露,他建立强大的军队,控制欧洲大陆,创造“全球君主制”,让全世界对法国俯首称臣。



大约就在拿破仑战争之后,欧洲经历了一个没有夏季的一年。1816年,持续几个月的寒冷天气,导致大量农作物歉收和饥荒,经济衰退,民不聊生,人们对和平与美好生活的渴望愈发强烈。后人揣测,穆尔创作诗作的时间大概就是以此事件为背景。

1818年圣诞节前夕,拿破仑战争结束后,奥本朵夫已经安定下来,人们努力在新的政治边界和盐贸易(该地区经济支柱)中断的情况下,寻求一种正常的生活。这首歌曲的诞生及日后的流传,正好符合了人们渴望过上和平、安定生活的心理需求。



在穆尔和格鲁伯首演这首歌曲几年后,一个人来到奥本朵夫教堂修理风琴,他随身带走了一份《平安夜》的乐谱。这首歌随即传到了奥本朵夫西南165公里处的另一个村庄蒂罗尔(Tirol)。当地的农户在市场和集市上出售他们的产品时,有时会唱当地的民歌,以吸引人们关注他们的商品。这首歌就是农夫们所唱的民歌之一。

随着时间的推移,这些农户当中的一些家庭成为著名的民谣歌手,特别是雷纳和斯特拉瑟家族。他们以后在德国,以及欧洲其他地方,甚至俄罗斯都演唱过《平安夜》。后来,一些传教士和德国移民也把这首歌传到了英国、美国和世界其他地方。



这首脍炙人口的歌曲悠扬动听,歌词优美,充满了一种美妙的安宁。这首歌很快得到了人们的喜爱,风靡至今。今天,这首歌已经几乎成为圣诞节的官方“节歌”,已经被翻译成300多种语言和方言,包括拉丁语,并于2011年被列入联合国教科文组织非物质文化遗产名录。

在过去几十年里,无数歌手都录制了这首歌,从宾·克罗斯比(Bing Crosby)到玛丽亚·凯莉(Mariah Carey)。这首歌甚至激发了和平,哪怕只是转瞬即逝。1914年圣诞前夜,第一次世界大战开始时,在弗兰德斯前线的战壕里,士兵们曾放下来复枪和头盔,深情地吟唱着《平安夜》。



在奥本朵夫,原来的教堂早已不复存在。20世纪初,频繁的洪水破坏了教堂的结构,后来教堂被夷为平地。20世纪30年代,人们重新修建了一座纪念教堂,并将它建成纪念圣诞颂歌《平安夜》的博物馆。博物馆将这首歌的故事与创作它的时代背景联系起来,收藏了穆尔的吉他和关于这首歌作者的手写文件。而作曲者格鲁伯的最后安息之所,就在这座建筑的前面。



在过去的两个世纪里,《平安夜》已经成为一种文化现象,也成为全球文化中圣诞节经典的主题。自1953年以来,每年平安夜的17:00,来自世界各地的人们都会聚集在奥地利奥本朵夫的纪念教堂外,伴着世界上最受欢迎的圣诞颂歌之一——《平安夜》一起吟唱。


Silent Night

Silent night! Holy night! 

平安夜,圣善夜。

All is calm, all is bright! 

真宁静,真光明。

Round young virgin mother and child!

圣光环绕圣母圣婴,

Holy Infant, so tender and mild, 

圣洁婴孩纯真可爱。

Sleep in heavenly peace, 

尽享天赐安眠,

Sleep in heavenly peace. 

尽享天赐安眠。

Silent night! Holy night! 

平安夜,圣善夜。

Shepherds quake at the sight! 

牧羊人,在旷野。

Glories stream from heaven afar, 

看见天上荣光降下,

Heav'nly hosts sing Alleluia; 

众军齐唱哈利路亚。

Christ the Savior is born! 

主耶稣今降生,

Christ the Savior is born! 

主耶稣今降生。

Silent night! Holy night!

平安夜,圣善夜。

Son of God, love's pure light,

神子爱,光皎洁。

Radiant beams from thy holy face, 

这是救恩黎明光芒,

With the dawn of redeeming grace, 

救赎恩典降临四方。

Jesus, Lord, at thy birth, 

主耶稣已降生,

Jesus, Lord, at thy birth. 

主耶稣已降生。


她乡华闻出品|转载申请授权

本文仅代表作者观点,不代表本平台立场。

来源:BBC

编译:寒江雪

编辑:柏颜

平台:她乡华闻

亲爱的凤凰网用户:

您当前使用的浏览器版本过低,导致网站不能正常访问,建议升级浏览器

第三方浏览器推荐:

谷歌(Chrome)浏览器 下载

360安全浏览器 下载