上周世博会盛大开幕,“城市,让生活更美好”的标语,各种造型的海宝塑像遍布上海的大街小巷,和随处可见的交警一起,构成了世博第一周上海的街头即景。
稍加留意,满坑满谷的口号里,除了这一“标准”口号以外,还有很多“山寨”口号,跟世博有关的有:“世博,让上海更美好”;“上海,让中国更美好”;“静安,让世博添姿彩”;“电力,让城市更璀璨”……与世博无关的也不少:“细节,让服务更贴心”;“股指,让投资更容易”;“科技,让人类更和谐”……且不说“城市,让生活更美好”是不是确切地表达了“Better city,better life”本来的含义,到处都是这些抄来抄去的口号实在是让我哭笑不得,从什么时候起,汉语变得如此古板,缺乏原创性?看来除了网上层出不穷的流行语,流行词以外,我们日常的行文变得越来越没有章法和创意了。
我所从事的市场营销工作,跟文字的关系紧密,广告文案,公关新闻稿,活动主持人串词等等,天天要看要写。由于是国际公司,所以对英文的要求非常高,每次面试招人,英文的听说读写都是必然要考量的能力。但这几年,随着新入职的80后、90后的增多,英文能力高的比比皆是,反而是中文水平,却也来越差强人意。
有一次在公司里聊起王菲的复出,一个同事说她最喜欢的王菲的歌是“开到茶寮”,我当时愣了一下,想了一会儿才不确定地问她说的是不是“开到荼靡”,她有些惶惑,继而问我“开到荼靡”是什么意思,得到了花开得茂盛到了极点的回答后讷讷地自我解嘲说:“我还以为是花开在一间茶寮边呢,真不好意思……”
时时要发的新闻稿一般由公关公司里文笔了得的人起草,但十篇中有七八篇是行话,套话,换个公司,换个名目,家家公司都可以用,行文用的句子也多半是陈词滥调,每次说什么新鲜事都少不了在最后来一句“成为一道亮丽的风景线”。到后来看得多了,每次这道亮丽的风景线一出现,都晃得我头晕眼花,直犯恶心。有一次让公关公司发稿,描述一次活动完美结束,捉笔者拟的标题把“完美收官”写成了“完美收关”,我以为是笔误,他却坚持就是这个关,并解意思是把门关给收了!
广告文案也大多苍白无力,随便翻开一本杂志,里面的广告也是充斥着尊贵,华丽,奢华,超凡,尊荣,臻享等大而不当,华而不实的苍白语言。而我看到的并不是个案,我的一位在某知名4A广告公司工作的朋友跟我说,每年年会时有机会看到各地分公司同僚的广告作品,以前每年都不乏佳作,每每为自己身在如此伟大的公司工作而倍感自豪。最近几年就不一样,往往坐一晚上看到的都是没创意,随便交差的行货,只能无聊地闷头吃饭,作为一个文案出身的创意总监,心里为此颇感惭愧。
我开始想,是网络用语把汉语简化到了退化的地步,以为这些中文水平马马虎虎都是80后、90后,谁知我的四十出头的新任老板一上任,就频频指定市场部写他的全部演讲稿、发言稿,甚至是两三句话的致谢词或者是很随意场合的几句总结什么的,自己都不会说,不会写。写好了,问明每一句的意思,读熟了才出门。这才发现,公司里的中文水平已经全面退化了,好多人,学会了外语的同时已经忘掉了中文的文字之美。
写到这,看到网上突然跳出了一个男性用品的广告:“**,让男人更强壮!”,不禁莞尔,看来,另一个广告所说的“索尼爱立信,让沟通更娱乐”真的是没错。
免责声明:本文仅代表作者个人观点,与凤凰网无关。其原创性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容、文字的真实性、完整性、及时性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并请自行核实相关内容。
共有评论0条 点击查看 | ||