大牌包包英文搞笑中文翻译爆红微博 LV中枪
导语:最近新浪微博上流传的一个小段子赢得粉丝们开怀大笑。服装设计师出身的博主“星河Shinho”晒出了一个LV包包上的真实搞笑中文翻译,让爱好奢侈品的消费人士顿时多了个心眼:知道自己英文差就别买英文字多的单品了,要买也别忘了先翻翻英文词典。
据悉,翻译过后,微博上还发起了“你们觉得一个大牌高端洋气上档次,主要是因为上面写的不是母语”的造句潮流,虽然这种翻译稍显夸张,但受到了粉丝们的热捧。不久又有博主晒出新翻译,“中枪”的依然是路易威登。看来,是时候普及一下大牌包包上的英文知识了。本网也整理了一个大牌包包上的英文字全解析,可供参考。
英文的基本基础知识,只能去英文学校接受再教育了,但是基本的一些关于包袋系列的英文还是可以了解一下。Tote、Hobo、Satchel、还有Clutch、Bowler、Shopper、Drawstring、Weekender、Duffle Bag、Messenger Bag、Backpack,等等等等,这些词是包包的款式,不是名字。其实,许多包包的款式并没有明确的定义,而且时常被设计师们乱用一气, 怪不得许多人感到非常困惑。
大牌包包上的英文字全解析
Satchel
马克·雅可布(Marc Jacobs)Stam包包
Satchel多指横向的长方形的包包,软材质的居多。很多品牌都有叫East/West的包包。East/West,指东西向,也就是横向的包包,其中不少就可以归于Satchel一类。经典的Satchel 包括马克·雅可布(Marc Jacobs)Stam包包,Celine Bittersweet和普拉达(Prada)Gauffre Antic Satchel。
Tote
赛琳(Celine)Boogie
Tote 在英文里,原本是一个动词,意思是用手拿比较重的东西。后来,Tote 演变为名词,其中一个意思就是手提包包,一般指容积较大的那一类包包,敞口为多,提手相对短小。敞口的Tote 也常被叫做Shopper,中文译作购物袋。比较经典的Tote 有安雅·希德玛芝 (Anya Hindmarch)的Be A Bag,赛琳(Celine)Boogie,Tod's D Bag,珑骧(Longchamp)的经典尼龙包包,等等。
1
2
|
加入凤凰时尚微信 参与年终送礼得万元大奖
扫描左侧二维码,加入凤凰时尚微信,免费领取礼品,快来参加!
相关新闻:
免责声明:本文仅代表作者个人观点,与凤凰网无关。其原创性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容、文字的真实性、完整性、及时性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并请自行核实相关内容。
湖北一男子持刀拒捕捅伤多人被击毙
04/21 07:02
04/21 07:02
04/21 07:02
04/21 06:49
04/21 11:28
频道推荐
商讯
48小时点击排行
-
706809
1女人心声:追求美丽是件痛苦的事 -
437124
2春天常吃10种蔬菜可帮你补足“阳气” -
431278
3美国华人圈屡现临时夫妻 专家:谈道德 -
386713
4姜培琳:从传奇超模到豪门CEO -
346637
5Gucci 2014米兰秋冬发布 -
272133
6普京绯闻女友时尚品味不输名媛 占领时 -
268855
7死亡真相:人在临死前10秒真实感受 -
203407
8肚脐形状辨疾病:哪种形状暗示有妇科病
所有评论仅代表网友意见,凤凰网保持中立