西湖景区外文标识将有统一标准 年底前“神级翻译”绝无踪影
被网友评为“神级翻译”的八卦田——“Gossip Tian”(Gossip指绯闻之意)。
这几天,国内外研究文化、语言、历史等各方面的专家都聚在杭州“会诊”,实地勘查环湖有典型意义的景点,并对存在翻译争议较大的标识牌进行深入研讨。
杭州网讯 中国很大,世界很大。曾经有多少个城市,你见到它的第一眼都是在旅行的路上,与文物古迹、名人墨宝的相识相知却大多来自当地那一块块小小的导览标识牌,通过它,我们了解了眼前这片风景的“前世今生”。
西湖,便是这种城市的典型代表,入选世界遗产后,更多的外国游慕名而来,却尴尬地出现了“神级翻译”的导览标识牌。外文翻译是外国游客解读西湖的重要途径,内容准确与否直接关系到西湖的对外形象,这让杭州西湖风景名胜区管委会下定决心:年底前,要完成景区内全部导览标识牌的勘误工作。
湖北一男子持刀拒捕捅伤多人被击毙
04/21 07:02
04/21 07:02
04/21 07:02
04/21 06:49
04/21 11:28
频道推荐
商讯
48小时点击排行
-
194339
1镜头下的东莞视界:夜生活其实很平淡 -
126677
2游走索契同志夜店 纸醉金迷背后尽是心 -
96572
3迪拜现罕见云海 唯美似天空之城 -
66773
4跟拍酒店试睡师一天 揭秘“史上最爽职 -
61324
5图说内蒙:马上情人节 草原也风流 -
59942
6南京大屠杀档案原件首次公开 将申报世 -
42796
7万达文旅城2月底奠基 王健林放言“超 -
42390
8旅游地产狂热 云南将取代海南成富豪移
所有评论仅代表网友意见,凤凰网保持中立